texte Espagnol
Anglais
Poesie
Articles
Bibliographie
Cronologie
Email
Accueil

David Rosenmann-Taub est né à Santiago du Chili en 1927. La parution de son premier livre, Cortejo y Epinicio (Cortège et Épinicie), à vingt-deux ans, fut accueillie comme une révélation. Il a publié plus de 10 volumes de poésie, dont Los Surcos Inundados (Les Sillons Inondés), Los Despojos del Sol (Les Dépouilles du Soleil), La Enredadera del Júbilo (La Vigne de l’Allégresse). Parmi d’autres prix, il a reçu le prestigieux Premio Municipal de Poesía.

En 2002, LOM ediciones publie une nouvelle édition de Cortejo y Epinicio (Volume I); en 2003, El Mensajero (Le Messager), Volume II de Cortejo y Epinicio; en 2004, El Cielo en la Fuente et La Mañana Eterna en un seul volume et País Más Allá (Pays Au Delà); en 2005, Poesiectomía (Poésiectomie), en 2006, Los Despojos del Sol, Anandas I et II (Les Dépouilles du Soleil); en 2007, Auge (Apogée); en 2008, Quince (Quinze), un livre de commentaires par l’auteur sur quinze de ses poèmes, avec un CD dans lequel il lit les poèmes.

David Rosenmann-Taub réside aux États-Unis, oú il continue à écrire, à composer de la musique et à dessiner.

Chronologie complète.

Il possède une qualité et un accent tout à fait exceptionnels et je ne vois personne, même ici en France, qui ose aborder l’expression poétique avec une aussi déchirante violence.
- Francis de Miomandre

Le poète vivant le plus important et le plus profond de toute la langue espagnole.
-- Armando Uribe Arce
Premio Nacional de Literatura, Chile, 2004

David Rosenmann-Taub dans:

la Biblioteca Cervantes Virtual

la Universidad de Chile de Santiago

La Biblioteca Nacional

An Internet site dedicated to the music of David Rosenmann-Taub: www.davidrosenmanntaub-music.com

Sans faire de concessions, David Rosenmann-Taub exprime l'impossible et nous transporte à la fois vers l'éternité et vers la fragilité de la péripétie humaine. Tout en lui est d'une grande beauté, car, en profondeur, il s'agit de pure conscience, de la pure brièveté de l'absolu.
--Ignacio Rodríguez
(El Mercurio, Revistas de libros, 2006)

Flamenco littéraire. La chanteuse Esther Crisol a mis en musique un choix de poèmes de David Rosenmann-Taub dans son nouveau disque, Aguacibera, qu’elle présentera elle-même au festival de Música en la Zubia, à Granade. Luis Mariano l’accompagnera à la guitare, ainsi que quatre autres musiciens, à la percussion, au piano, au violon et à la contrebasse. La danseuse Lucía Guarnido donnera une représentaion spéciale à l’occasion de ce concert.
10 février, à 20:00 h., Auditorio de Caja de Granade, Espagne. www.musicaenlazubia.com/esthercrisol
Vente des billets: www.memoriadeandalucia.es


El Horizonte Cruza la Casa. Cette anthologie de la poésie de David Rosenmann-Taub a été publiée par la Benemérita Universidad de Puebla, Méxique. Le livre fait partie de la collection “La Abeja de Perséfone” que dirige Víctor Toledo. Décembre 2011.


Événements Récents

Lo Singular y lo Universal en la poesía de David Rosenmann-Taub Symposium International, organisé par l’Université de La Sorbonne – Paris IV, Les Éditions Bruno Doucey et la Fundation Corda. Paris, 14 octobre 2011 (Maison de l’Amérique Latine). www.colloquerosenmanntaub.tumblr.com

Cortège et Épinicie, édition bilingue du livre le plus connu de David Rosenmann-Taub, a été publié par Les Éditions Bruno Doucey, www.editions-brunodoucey.com
Paris, 15 octobre, 2011.

« Seduciré la Tinta »(« Je séduirai l’encre»), une exposition multimédia au sujet de l’oeuvre poétique de David Rosenmann-Taub, Biblioteca Nacional de Santiago du Chili. Du 7 avril au 31 mai 2011.

La Opción (LOM Ediciones), le nouveau livre de David Rosenmann-Taub, présenté à la Sala América de la Biblioteca Nacional de Santiago du Chili. 7 avril 2011.

Quince, (Quinze), une traduction en bengali par Subhro Bandyopadhyay, publiée par les Editions Kaurab (Inde), a été présentée à la foire du livre de Calcutta en janvier 2011.

E poi, il Vento (Après, le vent), une anthologie en édition bilingue (espagnol-italien) de la poésie de David Rosenmann-Taub, traduite par Sabrina Costanzo, a été publiée en novembre 2011 par Andrea Lippolis Editore.

Me Incitó el Espejo, (Le miroir m'incita), collection de poèmes de David Rosenmann-Taub sélectionnée par Álvaro Salvador et Erika Martínez, a été publiée par les Editions DVD en Espagne, 2010.

“Poésie de David Rosenmann-Taub,” table ronde avec des spécialistes d'Espagne et du Chili, Encuentro Internacional de Poesía 2010, organisée par l'Université du Chili, 1 septembre 2010.

“L'Espace et la Mémoire dans la Poésie de Rosenmann-Taub,” table ronde avec des professeurs des États-Unis et du Chili, Congrès de la Société de Littérature Ibéro-américaine, Georgetown University, 10 juin 2010.


La Fondation Corda offre plusieurs prix pour l'étude de l'oeuvre poétique de David Rosenmann-Taub.

Voir les gagnants des PRIX CORDA pour 2011.

Pour s'informer des conditions et pour plus d'informations: www.premioscorda.org
Essais d'étudiants en Littérature

  • Essais d'étudiants en Licence et Doctorat
  • Essais de professeurs, critiques et autres chercheurs
  • Traductions de Poésie
  • Bourse pour une thèse de Doctorat

La date limite pour la réception des travaux est 15 juin 2013.

La Opción

Quince

Auge

Los Despojos del Sol
Anandas I y II

Poesiectomía
publiés par
LOM Ediciones

© 2000-2010 The Corda Foundation.